Переводчики-волонтеры
Если вы недостаточно хорошо владеете немецким языком, то между вами и другими людьми легко могут возникать недоразумения. Чтобы вам и вашим собеседникам было проще общаться друг с другом, Департамент участия и интеграции провел аттестацию переводчиков-волонтеров. Переводчики-волонтеры переводят и служат источником информации о различных культурах в следующих организациях:
- все детские сады Хайльбронна;
- все школы Хайльбронна;
- все консультационные центры Хайльбронна;
- различные ведомства в Ратуше;
- учреждения для людей с ограниченными возможностями.
Бронировать переводчиков-волонтеров в Департаменте могут только соответствующие учреждения. Поэтому просим вас узнавать в перечисленных выше организациях, сотрудничают ли они с Департаментом и могут ли они забронировать для вас переводчика.
В настоящее время существуют следующие сетевые организации посредников (Mittlernetzwerke):
- Хайльброннские посредники для родителей (Eltern-Multiplikatoren, EMU): они переводят на родительских собраниях в детских садах и школах и информируют родителей о немецкой системе образования;
- культурные посредники (kulturelle Mittler/innen): они переводят в консультационных центрах;
- «гиды для иммигрантов» (Welcome Guides): они переводят в госучреждениях и консультационных центрах для иммигрантов, помогая также заполнять формуляры. Особенно их помощь востребована в том, что касается рынка труда: они помогают с устным переводом помогают разобраться в особенностях рынка труда и оказывают содействие при подготовке документов, требуемых при приеме на работу.
- наставники для семей с детьми-инвалидами: они переводят в учреждениях для людей с ограниченными возможностями.
Присяжного переводчика в Хайльбронне можно найти здесь: